النسخة الإلكترونية
النسخة الإلكترونية

هيئة الأدب تعلن عن تنظيم "ملتقى الترجمة" لدعم القطاع بجلسات وورش متنوعة وسباق تحدي

هيئة الأدب تعلن عن تنظيم "ملتقى الترجمة" لدعم القطاع بجلسات وورش متنوعة وسباق تحدي
1 / 4
هيئة الأدب تعلن عن تنظيم "ملتقى الترجمة" لدعم القطاع بجلسات وورش متنوعة وسباق تحدي
ملتقى الترجمة الأوّل من نوعه بالمملكة
2 / 4
ملتقى الترجمة الأوّل من نوعه بالمملكة
ملتقى الترجمة لالقاء الضوء على واقع القطاع المهني وأبرز تحديات المترجمين
3 / 4
ملتقى الترجمة لالقاء الضوء على واقع القطاع المهني وأبرز تحديات المترجمين
هيئة الأدب والنشر والترجمة
4 / 4
هيئة الأدب والنشر والترجمة

أعلنت هيئة الأدب والنشر والترجمة عن تنظيم "ملتقى الترجمة" الأوّل من نوعه بالمملكة، لإلقاء الضوء من خلاله على واقع القطاع المهني وأبرز تحديات المترجمين، والذي يعد فرصة للقاء الخبراء وصقل المهارات لأعلى مستويات الاحترافية.

هيئة الأدب تعلن عن تنظيم "ملتقى الترجمة"

كشفت هيئة الأدب والنشر والترجمة عن تنظيم "ملتقى الترجمة" خلال الفترة 2-3 ديسمبر 2021م في مقر وزارة التعليم بالرياض، لبحث واقع نشاط الترجمة في المملكة، والمشاكل والتحديات التي يواجهها المترجمون، بمشاركة نخبة من الخبراء والمترجمين والفاعلين في قطاع الترجمة، فيما سيحتضن الملتقى جلسات حوارية وورش عمل متنوعة، وتحدي الترجمة السمعبصرية، بالإضافة إلى معرضا للجهات الممارسة للترجمة محليا ودوليا.

وتهدف هيئة الأدب والنشر والترجمة من تنظيم "ملتقى الترجمة" إلى تسليط الضوء على مجال الترجمة، والنهوض بالتقنيات الحديثة المستخدمة في القطاع، وتشجيع القدرات الترجمية الناشئة، إلى جانب تحسين بيئة العمل في مجال اتصالي معرفي حيوي مثل الترجمة، فيما أتاحت الهيئة إمكانية الحضور لجلسات وورش الملتقى أمام جميع الراغبين بذلك، ودعتهم للتسجيل لحضور الملتقى من خلال الرابط الإلكتروني.

أهداف "ملتقى الترجمة"

- تسليط الضوء على مجال الترجمة.

- النهوض بالتكنولوجيا الحديثة في الترجمة وتطويرها.

- خلق أجواء تنافسية عالية بين مجتمعات المترجمين.

- تحسين بيئة العمل في مجال الترجمة.

- رفع الوعي بأهمية الترجمة في تحقيق مفهوم التواصل الاجتماعي والثقافي واللغوي بين الأعراق والمجتمعات المختلفة.

- تعزيز أواصر التواصل بين مجتمعات المترجمين والجهات ذات العلاقة.

الجلسات الحوارية وورش العمل

ستقام الجلسات الحوارية على مدى يومين، بمعدل ثلاث جلسات حوارية يومياً تناقش فيها أهم قضايا ميدان الترجمة الحديثة، وستعقد 10 ورش عمل على مدى يومين لصقل مهارات الممارسين وتطوير قدراتهم في المجالات التالية:

الترجمة التحريرية، والترجمة الشفوية، وإدارة مشاريع الترجمة، وتقنيات الترجمة الحديثة وبرامجها المساندة.

تحدي الترجمة السمعبصرية Movisation

تنظم الهيئة بالتزامن مع الملتقى مسابقة "تحدي الترجمة" بمسارين للهواة والمحترفين، للمساهمة في خلق بيئة تنافسية لتطوير حركة الترجمة السمعبصرية، وتشجيعاً للقدرات الترجمية الناشئة، حيث ستتيح الهيئة من خلال هذه المسابقة فرصة التنافس بين فرق مكونة من شخصين إلى ثلاثة أشخاص لترجمة أكبر عدد من المقاطع المرئية من اللغة العربية إلى عدد من اللغات وهي: اللغة الإنجليزية، واللغة الفرنسية، واللغة الإسبانية، واللغة الكورية، وذلك للفوز بجوائز مالية تصل إلى أكثر من 200 ألف ريال سعودي موزعة بين 24 فائزاً للمسارين.

الصور من الحساب الرسمي لـ "هيئة الأدب والنشر والترجمة" على "تويتر".

×