تعرفوا على مبادرة "ترجم" الهادفة لإثراء المحتوى العربي ودعم قطاع الترجمة بالمملكة

تعرفوا على مبادرة ترجم الهادفة لإثراء المحتوى العربي ودعم قطاع الترجمة

تعرفوا على مبادرة ترجم الهادفة لإثراء المحتوى العربي ودعم قطاع الترجمة

اطلاق مبادرة ترجم

اطلاق مبادرة ترجم

 هيئة الادب والنشر والترجمة.

هيئة الادب والنشر والترجمة.

هيئة الأدب والنشر والترجمة.

هيئة الأدب والنشر والترجمة.

ضمن جهود هيئة الأدب والنشر والترجمة التي أطلقتها وزارة الثقافة ضمن مساعيها المستمرة لتطوير ورعاية قطاع الأدب بمختلف اتجاهاته الإبداعية، باعتباره قطاعًا يثري الثقافة السعودية ويعكس صورة وهوية المملكة الأدبية والثقافية، أعلنت الهيئة عن إطلاق مبادرتها الجديدة "ترجم".

هيئة الأدب والنشر والترجمة تعلن عن مبادرة "ترجم"

أعلنت هيئة الأدب والنشر والترجمة عن مبادرتها الجديدة تحت عنوان "ترجم" لإثراء المحتوى العربي، ودعم الجهود الوطنية في قطاع الترجمة، وتعزيز التبادل الثقافي بين اللغة العربية ونظيراتها في العالم، والتي تعد واحدة من حزمة المبادرات الأولى التي أعلنت عنها وزارة الثقافة في حفل إطلاق رؤيتها وتوجهاتها.

وتتضمن أهداف مبادرة "ترجم"، الأهداف التالية:

- إثراء المحتوى العربي بالمواد المترجمة من لغات العالم ذات القيمتين العلمية والأدبية.

- نشر المؤلفات العربية إلى العالم بجودة عالية، مع ما يتضمنه ذلك من خدمة للغة العربية عن طريق الترجمة منها وإليها.

- خدمة الباحثين والدارسين باللغة العربية عبر توفيرها لمواد مترجمة عالية القيمة وذات أهمية علمية وأدبية.

- دعم جهود التبادل الثقافي الدولي، ودعم جهود تجسير الأفكار والتبادل الثقافي والحضاري بين الأمم.

وتستهدف المبادرة الفئات التالية:

- المترجمون.

- الممارسون في قطاع الترجمة.

- الناطقون باللغة العربية من الباحثين والمهتمين بمجالات العلوم الإنسانية والأدبية.

أهمية مبادرة "ترجم"

تأتي مبادرة "ترجم" تجسيداً لإيمان هيئة الأدب والنشر والترجمة بأهمية عملية الترجمة ودورها في فتح آفاق أكبر للتواصل الثقافي بين الشعوب، ونقل المعرفة الإنسانية، ومواكبة حراك الثقافة والأفكار والوعي العالمي من خلال التفاعل المتبادل بين القراء العرب والثقافة العالمية باختلاف اتجاهاتها ومشاربها الإبداعية والفكرية.

وتسعى المبادرة إلى استعادة الدور المؤثر الذي لعبته الترجمة في تاريخ الحضارة العربية، عندما نقل المسلمون الأوائل جواهر الفلسفة اليونانية إلى اللغة العربية وساهموا في حفظ الإبداعات التأسيسية الأولى للوعي الإنساني ومن ثم نقلها إلى العالم الجديد، حيث ستعمل المبادرة على ترجمة أهم الإنتاجات العقلية المعاصرة ومنها أحدث المقالات العلمية والفكرية العالمية وتوفيرها مجاناً للقراء العرب، بالإضافة إلى أدوارها الرئيسية في ترجمة الكتب والمؤلفات المرجعية من وإلى اللغة العربية.

يُذكر بأن مبادرة "ترجم" تجسد حرص هيئة الأدب والنشر والترجمة على تحقيق هدف وزارة الثقافة المتمثل في جعل الثقافة نمط حياة عبر توفير مناخ ثقافي حيوي لتبادل المعرفة يتفاعل فيه المجتمع بشكل مستمر ومتنامي مع الثقافة العالمية المعاصرة، كما ستُساهم المبادرة في تحقيق المستوى الثالث من رؤية السعودية 2030 من خلال تعزيز وإثراء محتوى اللغة العربية.